Då jag blev tillfrågad om att vara tolk för Chick Yuill tackade jag ja utan att tänka efter för alltför mycket. Några dagar senare förstod jag att Chick Yuill var skotte. De frågor som dök upp i min tanke var "Kan han tala engelska? Kommer jag att förstå vad han säger?" Jag hade ju läst böcker på engelska av honom, men i böckerna hörs ju inte den skotska accenten.
Jag kom att tänka på en händelse för flera år sedan. Rut och jag var inbjudna att tala på en socialkonferens om missbruk på Roehampton Institute utanför London. Vår värd var dr.Adrian Bonner, frälsningssoldat och biokemist. Vi satt hemma hos Adrian och samtalade dagen innan konferensen. Där fanns också föreståndaren för en av Frälsningsarméns missbruksinstitutioner i Skottland tillsammans med några av sina medarbetare.
Efter en stund började föreståndaren och hans medarbetare att samtala med varandra. Jag måste ha tappat hakan och sett mycket förvånad ut för Adrian Bonner såg på mig, skrattade och sa: "Det är helt OK om du inte förstår deras engelska. Det har vi aldrig gjort heller."
Så om det nu blir så att jag inte förstår vad Chick Yuill säger, så får jag bara hoppas att ingen i församlingen gör det heller. Det ger liksom tolken lite friare händer.
Peppebaron
www.rupeba.se
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar